要我润色/翻译这句话吗?给你三个版本,看看哪种合适:

- 中文更自然:布翁焦尔诺:当务之急是先打好对阵挪威的比赛,之后再考虑接下来的对手。
- 英文:Buongiorno: The priority right now is to face Norway first, then think about the next opponents.
- 意大利文:Buongiorno: la priorità adesso è la Norvegia, poi penseremo ai prossimi avversari.
需要我改成新闻标题、导语,还是社媒配文?
